您的位置 首页 小说

老人与海[pdf txt epub azw3 mobi]

作者:海明威等 著,张爱玲 译
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT老人与海

老人与海[pdf txt epub azw3 mobi]电子版下载:

网友评价:

  • 看了英文版,深受感动。没有看过中译本,从试读章节来看没有问题。买来看着玩。
  • 值得品读和收藏的好书!
  • 第二次买,感觉真心不错,以后会经常来
  • 非常好,很喜欢,下次还会再来的
  • 收到以后很满意,总得来说非常好!~
  • 书很好,是正品
  • 张爱玲翻译的。语言有些古旧。很多翻译的很别扭。比如:我没有知道鱼什么什么。。。:
  • 这次买的书很好,但是有些东西却让我很不开心
  • 书很好。很喜欢这个译本。。经典之作。。这个版本很好哎。
  • 经典之作值得推荐
  • 特别想看看张爱玲翻译的老人与海有什么不同
  • 好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好!!!
  • 《诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》,作为《老人与海》中译第一人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了她小说里“难得一见的强劲男性力道”。
  • 给孩子囤的世界名著,准备暑假慢慢看。
  • 《老人与海》故事的《老人与海》背景是在二十世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩。风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不肯认输,而是充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺,体重一千五百磅的大马林鱼。大鱼拖着船往海里走,老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,左手抽筋,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死
  • 一直没读老人与海,因为从小看了故事梗概后就怕低泪点的自己受不了。每次看到虐心的作品,都好几天回不过来神,难受。这次因为是张爱玲的译注,所以就忍不住买了,因为太喜欢张爱玲的作品,但是看了几页后,还是受不了虐心,决定和哈利波特穿插着看,好让自己好受一些。本书装帧很好,印刷很好。
  • 非常好 . 优惠价买的. 收藏
  • 很好的一本书
  • 心中挚爱,随着时间的流逝更加喜爱,买来张爱玲的译文再来看看
  • 其他一切都好,五分!一件事,书商以后印刷的时候能不能不再画蛇添足加个封皮啊,真想扯下来仍了!
  • 老人独自一人漂泊在大海上,当他遇到那个庞然大物(大马林鱼)时,他与它奋战了三天三夜,得来的却是大马林鱼的残骨,因为鲨鱼把大马林鱼都吃完了,只剩下残骨。
  • 封皮超级有感觉,内容也很棒。张爱玲翻译的很有感觉?
  • 《老人与海》是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》;普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作为《老人与海》中译第一人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了她小说里“难得一见的强劲男性力道”。
  • 张爱玲翻译的《老人与海》,还收录了《鹿苑长空》等两篇,很好!
  • 温情感人至深呀
  • 很喜欢。。。
  • 翻译不仅要精通外语,还得精通汉语,才能做到信达雅的标准。张爱玲4岁就读私塾,有深厚的古汉语打底,又熟谙明清时期的白话小说,她甫一出道就用非常纯熟的汉语来叙述故事、描摹物事、以及表情达意。行文雅致,充满古意,又暗藏杀机,如同锋刃。她八九岁开始阅读西方童书,学习英语,接触西洋文化。十岁正式入校,上的是教会学校。她可说是在双语环境下成长起来的文学大师。中西合璧。所以她的译作值得阅读。
  • 朋友推荐的,值得拥有,没有味道,排版挺好,字体大小适中
  • 遇着活动,价格便宜,屯着
  • 刚刚买回来,还没有拆!很期待……
  • 刚刚买回来,还没有拆!很期待……
  • 看了几个译本的老人与海,还是最喜欢张爱玲的版本。哈哈,谁叫我是张迷呢!
  • 老人与海,经典名著,我很喜欢看。孩子长大了,也可以看。作为经典收藏。
  • 书还可以,小时候上学只读过片段,现在再读有了不一样的体会
  • 封皮很有感觉,张爱玲的书值得一看。
  • 大概翻了一下,我以为就是一个故事,原来里面有三篇,冲着张爱玲翻译买的,等看过之后再评。
  • 书很好,是三本合一的,张爱玲的文字太美,推荐购买。
  • 很好很不错。
  • 看着还不错,快递也快,遇上活动也没耽误,虽然不急用。
  • 这本书我有,只是因为这本是张爱玲翻译的。买来收藏。
  • 爱这个作者就要买她的全集。
  • 非常好,没有破损。
  • 老人与海翻译的版本真是太多,我挚爱余光中和张爱玲的!
  • 挺好的,包装没有破损,暂时还没有打开。
  • 很好很好很好很好很好很好
  • 如果有全套一整个系列,就好了。
  • 送给朋友的 朋友很喜欢 包装也很完整 哈哈哈可能是因为离得近昨天下单今天就到。
  • 张爱玲本身即是一段传奇 她翻译的书 恐怕不得不看
  • 不错,物流快,便宜,时间也好。
  •  《老人与海(新修订,经典盒装版)》所塑造的“硬汉”形象圣地亚哥是海明威所崇尚的完美的人的象征,他坚强、宽厚、乐观、充满自信、热爱生活,即使在人生的角斗场上失败了,面对不可逆转的命运,他仍然是精神上的强者。这一形象激励了一代又一代人,也是本书经久不衰的一个重要原因。

      与其说本书是一部情节小说,不如说它是一部寓言小说,因为书中形象极具象征意义。大马林鱼象征人生的理想,而不断吞噬着马林鱼的鲨鱼则是阻止人们达到理想境界的各种破坏性恶势力的象征;大海这一形象在文中起着重要作用,它象征着人生的搏斗场,是人类社会的剪影;不断在老人梦中出现的狮子,则是仇视邪恶,具有搏击精神,能创造奇迹的象征。

      《老人与海(全新修订,经典盒装版)》在结构和艺术手法上也颇具特色。采用纵式结构,把一系列情节的发展按自然的时空顺序安排在四天时间内进行;轮辐式布局使得线索清晰明了、中心集中突出、故事简洁明快;缓急相间的叙事节奏使读者的情绪随情节的发展而起伏,让读者能更深刻地融入到故事中。本书的前后照应也是相当完美,故事开头,老人独自一人住在海边一座简陋的茅棚里,故事的结尾,他独自驾着小船又回到了海边。

      《老人与海(全新修订,经典盒装版)》是海明威生前发表的最后一部小说,也是他“这一辈子所能写得很好的一部作品!”为了延续经典,也为了带给读者不一样的阅读体验,方便读者阅读、使用、收藏,出版方特意选用优质纸张印刷,并采用经典盒装,随书附赠英文原版,因此本书是绝对不容错过的经典。

  • 老遇人在他与海洋的搏斗中表现了可惊的毅力,,是人类应有的一种风度,一种气概。在紧张的状态下的从容
  • 这本译著的质量很高,尤其是《老人与海》那篇,堪称翻译著作中的经典版本,封面设计也很有感觉,超级爱!
  • 张爱玲的版本有一种九十年代的感觉,很令人怀念。海明威也是我很喜欢的一个作者之一,内容百看不腻。
  • 朋友推荐的,张爱玲版的书,装帧精美,好评!
  • 朋友推荐,也是自己特别想看的一本书之一,会认真拜读..
  • 海明威获诺贝尔文学奖的经典著作,以一位海老人与大海的搏斗写出一种最真是的顽强。One can be destroyed,but couldn’t be defeated.
  • 非常好,太棒了谢谢!非常好,太棒了谢谢!
  • 封面是可以剥开的-_-||,有点不符想象,但书页光滑,整体不错
  • 快递挺快的,就是包装简单了点。。。
  • 看到是张爱玲翻译版本 就果断选择了 看了一部分 感觉不错
  • 高中时看过几篇张爱玲的文章,如今重新买了张爱玲全集来看。老人与海一直想看,看到张爱玲翻译的,自然不能落下。
  • 发货很快,隔天收货。货到付款,也很安全!多次购买质量也很放心!
  • 北京十月文艺出版社最新出的张爱玲作品印刷装帧都很好,良心发现啊,之前12年的全集用纸不敢恭维!
  • 可能因为疫情,快递有点慢,盒子也有点破损,书很好,没有损坏
  • 张爱玲翻译的,买的时候没看。我在老人身上体会到了我自己的迷茫,面对鲨鱼时我们期初并不知道它是什么,隐约觉得有些庞大,老人选择与之对抗,与生命对抗,与生活对抗,有无奈也有自己的坚持,而我们总是逃避,最后瑟缩在自己的世界里
  • 经典好书!百读不厌!值得推荐!
  • 书很好,老人是一个大毅力者,不管失败的次数有多少永远都在坚持着。乐观,非常的乐观
  • 我会这样喜欢老人与海,这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本
  • 海明威笔下老人在海上80多天的努力,表达的是一种奋斗精神。
  • 看着还不错,快递也快,遇上活动也没耽误,虽然不急用。
  • 老早就想看的书终于买了,第一次知道老人与海还是小学的课本里,一边回忆童年,一边拿成人的眼光来看故事是很美好的一件事。
  • 翻译不是谁都可以的~~~一个肌球蛋白,拖着一个内啡肽,走在一个单纤维上,然后大摇大摆的走过你的大脑皮层,这是让你产生快乐的物质,它为了让你开心每天辛苦的拖着这个大东西,你还有什么理由难过呢?
  • 还没细看,感觉不错,视角独特,作为了解,值得细读。
  • 他是一个老头子,一个人划着一只小船在墨西哥湾大海流打鱼,而他已经有八十四天没有捕到一条鱼了。在最初的四十天里有一个男孩和他在一起。但是四十天没捕到一条鱼,那男孩的父母就告诉他说这老头子确实一定是晦气星——那是一种最最走霉运的人——于是孩子听了父母的吩咐,到另一只船上去打鱼,那只船第一个星期就捕到三条好鱼。孩子看见那老人每天驾着空船回来,心里觉得很难过,他总去帮他拿那一卷卷的钩丝,或是鱼钩和鱼叉,还有那卷在桅杆上的帆。帆上用面粉袋打着补钉;卷起来的时候,看上去像永久的失败的旗帜。

    老人瘦而憔悴,颈后有深的皱纹。面颊上生着棕色的肿起的一块块,那是热带的海上反映的阳光晒出来的一种无害的瘤。顺着脸的两边,全长满了那肿起的一块块。他的手因为拉绳子,拖曳沉重的鱼,有纹路很深的创痕。但是没有一个伤痕是新的,都是古老的,像一个没有鱼的沙漠里被风沙侵蚀的地层一样。

    他的一切全是老的,除了他的眼睛,眼睛和海一个颜色,很愉快,没有战败过。

    “山蒂埃戈,”那孩子对他说,他们把小船拉到岸上,正从那里爬上去。“我又可以跟你一同去了。我们赚了点钱。”

    老人教了这孩子怎样打鱼,孩子爱他。

    “不,”老人说。“你现在这条船运气好。你跟着他们吧。”

    “但是你记得有一次你八十七天没打到鱼,然后我们接连三个星期,天天捉到大鱼。”

    “我记得,”老人说。“我知道你不是因为疑心我运气坏所以离开了我。”

  • 书籍刚刚收到,在看着,感觉不错。装帧设计风格蛮喜欢的,纸质也不错。期待故事的精彩。喜欢的朋友们就赶紧下手吧。
  • 不得不说,张爱玲翻译的《老人与海》比那个海明威短篇全集好看多了……那个全集根本毫无节奏感韵律感。《鹿苑长春》真是太美,最后看得眼眶湿润。小鹿逝去了,男孩也长大了。
  • 还没有看,感觉是非常不错的书籍,印刷质量很好,价格便宜。
  • 计划着每年都读一本张爱玲,今年选择了她的一本译作,倒让我真真实实地体会了一下美国文学的魅力。

    总体感觉《老人与海》是蓝色,《鹿苑长春》是绿色,《睡谷故事》则是杂七杂八的颜色,虽然单看书名让我想起白色——美丽沉静的睡莲。

    三位作家的文学功底我还真不敢做什么评论,他们的功底于我而言远在我可以评论之外——他们好高,我好低。同时,我也深深佩服张爱玲的翻译功底——可见其对中英两种文字的驾驭能力。

    但是,与其他美国文学作品不一样的是,这三篇无一例外地充满了美国乡村气息,尤其是《鹿苑长春》开头的描写简直醉人心脾,遥遥地呼应了我幼时的梦。没有资本主义赤裸裸的金钱观,没有工业文明的机械和浓烟,有的只是消失已久的乡村情怀,和在大自然的一隅发生的或喜或悲的故事:老人的坚强与命运的无常,男孩对小鹿至深的爱和无奈的现实,腐儒喜剧效果的求婚和人世的出乎意料。

    这是一本难得的好书,看张爱玲的序言也让我感觉她不是一个孤傲冷僻的女子,事实上,她就是一个普通人,只不过多了一份在文学上的敏感。

    最后抄一段我最喜欢的话:那不是他自己的声音在叫喊着,那是一个孩子的声音。在某一个地方,在那水潭再过去些,过了那棵玉兰树,在长青橡树下面,一个孩子与一只小鹿并排跑着,永远逝去了。

  • 还没看,相信张爱玲翻译的应该不错。还附赠两个其他小说,还不错!
  • 老人与海还是可以的,就是最后一篇不知道写了个啥
  • 《老人与海》是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》;普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作为《老人与海》中译*人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了她小说里“难得一见的强劲男性力道”。
  • 《老人与海》与《鹿苑长春》都呈现了张爱玲小说里难得一见的强劲男性力道。
  • 张爱玲所谓的她最喜欢的蓝绿色的封面是否是这样的呢?
  • 因为喜欢爱玲,就买了她翻译的海明威。翻译挺好的,但我也并没有去对比。
  • 第二次读了,简洁语言表达的简单故事却传达出令人敬佩的勇气与毅力。
本文来自网络,不代表电子书下载立场,转载请注明出处:https://bookzhai.com/11535.html
返回顶部