您的位置 首页 小说

鲁滨孙历险记[pdf txt epub azw3 mobi]

作者:(英)笛福 著
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT鲁滨孙历险记

鲁滨孙历险记[pdf txt epub azw3 mobi]电子版下载:

网友评价:

  • 非常好的一本书,作者写得深入人心。当当正版书
  • 还可以,上海译文的比较可靠
  • 推荐读物性价比高
  • 目前为止最好的版本!!
  • 非常喜欢,世界名著名译。印刷质量好。
  • 好书,非常漂亮,内容也非常充实,值得购买,极力推荐
  • 这部小说是笛福受当时一个真实故事的启发而创作的。1704年9月一名叫亚历山大·赛尔科克的苏格兰水手在海上与船长发生争吵,被船长遗弃在南美洲大西洋中的安·菲南德岛上,四年后当他被救回英国时已成了一个野人。赛尔科克在荒岛上并没有作出什么值得颂扬的英雄事迹,但笛福塑造的鲁宾逊却完全是个新人。英国著名作家笛福以赛尔科克的传奇故事为蓝本,把自己多年来的海上经历和体验倾注在人物身上,并充分运用自己丰富的想象力进行文学加工,使“鲁宾孙”成了当时中小资产阶级心目中的英雄人物。是西方文学中第一个理想化的新兴资产者形象。他表现了强烈的资产阶级进取精神…
  • 上海译文,品质保证
  • 大家,又是好的出版社,一定是好书,值得购买dddddddddddd
  • 好的呀好的呀
  • 版式简洁,内容厚实,印刷清晰,装帧牢固!名家翻译,值得信赖
  • 纸质不错,质量挺好
  • 这部小说是以亚历山大·赛尔柯克在荒岛上的真实经历为原型的。据当时英国杂志报导:1704年4月,赛尔柯克在海上叛变,被船长遗弃在距智利海岸900多公里的胡安一费尔南德斯群岛中的一个叫马萨捷尔的小岛上。4年零4个月后被航海家发现而获救。那时,赛尔柯克已忘记了人的语言,完全变成了一个野人。笛福受这件事的启发,构思了鲁滨逊的故事。但在小说的创作过程中,笛福从自己对时代的观感和感受出发,以资产阶级上升时期的冒险进取精神和18世纪的殖民精神塑造了鲁滨逊这一形象。
  • 孩子很喜欢的!
  • 笛福佳作译文版收藏
  • 已经有几个版本,还得再来本上译的
  • 已经有了忘了,只好退货
  • 上海译文出版社的译文名著精选系列,只要我书柜里缺少的,发现一本收一本。还没来得及看,相信出版社的眼光和专业。
  • 不错~~~~~
  • 这部小说是笛福受当时一个真实故事的启发而创作的。1704年9月一名叫亚历山大·赛尔科克的苏格兰水手在海上与船长发生争吵,被船长遗弃在南美洲大西洋中的安·菲南德岛上,四年后当他被救回英国时已成了一个野人。赛尔科克在荒岛上并没有作出什么值得颂扬的英雄事迹,但笛福塑造的鲁宾逊却完全是个新人。英国著名作家笛福以赛尔科克的传奇故事为蓝本,把自己多年来的海上经历和体验倾注在人物身上,并充分运用自己丰富的想象力进行文学加工,使“鲁宾孙”成了当时中小资产阶级心目中的英雄人物。是西方文学中第一个理想化的新兴资产者形象。他表现了强烈的资产阶级进取精神和启蒙意识。
  • 《鲁滨逊漂流记》是笛福的代表作,它的价值首先在于成功地塑造了鲁滨逊这个崭新的人物形象。他是资产阶级文学中最早的正面人物形象之一,以其坚强的意志、积极的进取精神压倒了因循守旧、委靡不振的贵族人物。
  • 新概念是经典中俄经典,所以没有什么可挑剔的。不过这套B的后半部门还是有点难度的,个人感觉比1A的前半部分难。也许是AB和1A1B之后不是同一个教育专家出的缘故吧。
  • 儿子需要的,这次买了上海译文出版社的。
  • 活动买了100+本,忍不住
  • 翻译的特别烂,买别的版本吧
  • 不错,自己比较喜欢。支持
  • 这个商品不错
  • 还没看,屯着
  • 哈哈哈哈,买了一大堆寄回家了,做活动很便宜,主要是译文的。
  • 这一点其实很重要,书放在家里,既是提醒,也是督促
  • 是正品,很好!名家大作,绝对值得一读!!!
  • 竟然还有扁箱子这种玩法!我爱你!
  • 很好看很好看很好看很好看很好看
  • 译文好,情价比高
  • 经典必读,最近又入手了很多本译文名著精选,这套书设计,纸张,印刷,平衡得不错,性价比高,译者也是名家,但还是涨价了。但是大卫考坡菲定价到75元了,这个不应该。
  • 不错啊!我买了那么多书,现在才知道评价它有那么大的功效!得评,每一本书都是精心挑选的。当然喜欢!满意
  • 一直是译文名著精选的粉丝!
  • 书的质量很好,没有瑕疵。
  • 书本质量挺好的,希望当当书店越来越好!
  • 包装精美,这段时间买太多书了
  • 曲径通幽处禅房花木深
  • 上海译文出版社出版的外文名著很不错
  • 趁着打折,开始囤书,慢慢看
  • 同事孩子超喜欢的一套书,下次继续努力。
  • 经典系列必读
  • 很好,很满意
  • 作者在译本序中提及《鲁滨孙历险记》的由来,其中说还有第二部,是到了亚洲的印度、暹罗、中国的台湾、南京、北京等地。可惜这个译本还是第一部……
  • 好书值得推荐~
  • 上译社的书真不错!译文精美。就是有点贵啊,能多打点折就完美了
  • 很小的时候读过 买来收藏的
  • 买了几个版本的
  • 没事的时候可以翻翻
  • 非常好,值得收藏!
  • 还学生们一起共读的书目,孩子们很喜欢。《鲁滨孙历险记》中鲁滨孙出身于中产阶级,他父亲常用知足常乐的哲学教育他,要他满足现状。但他还是抵挡不住海外新世界的诱惑,几次三番地出海闯荡,终于有一次被困在了一个荒岛上。二十八年的孤岛生活仍然未能阻止他的冒险精神,他凭着坚韧的毅力,在荒岛上造房子、修田地、种粮食、养牲畜,硬是把荒岛建成了一个世外桃源,最后终于脱险,返回了欧洲。
  • 《鲁滨孙漂流记》的英文原文含有古英语的成分,因此翻译稍有难度。 对比了好几个常见的《鲁滨孙漂流记》的译本,并对照英文原文,从翻译的准确度、流畅性看: ? 鹿金、张蕾芳的译本比较差,翻译差错比较多,鹿金的译本翻得比较生硬。 ? 唐荫荪、曾冲明、刘荣跃的译本要好一些,但翻译差错还是不少,唐荫荪的译本涉及宗教内容的翻译比较差。 ? 郭建忠、王晋华、周伟驰的译本比较好,翻译差错比较少。 ? 黄杲炘的翻译差错是最少的。 ? 例如,鲁滨孙解救了船长,准备夺回大船前,让星期五把第一批俘虏中的两个哗变船员关到山洞里,原文写道:“for Friday gave them candles(such as we made ourselves)for their comfort;and they did not know but that he stood sentinel over them at the entrance.” ? 其他译本都是这样翻译的:“星期五给了他们几支我们自制的蜡烛,让他们待得好受一点儿;可他们俩哪里知道,星期五一直在洞口那里站着岗,看守着他们。” ? 黄杲炘翻译是这样:“礼拜五给了他们几支我们自制的蜡烛——让他们不必枯坐在黑暗中;他们并不知道,他没有在洞口守着他们。” ? 从后文可知,星期五参加了与第二批登岛船员的战斗(诱导第二批船员在岛上转圈),显然没有守在洞口。仔细阅读英文原文,意思应该是:“他们不知道星期五没有站在洞口守着他们;他们以为星期五一直站在洞口看守着他们。”因此,这里黄杲炘的翻译是准确,其他译本的翻译把意思搞反了。 ?
  • 封面设计不错,有注释和原版插图,让人能感受到外文小说的阅读氛围。现在我已有5个译本了,按译文水平从高到低排,徐霞村译本、郭建中译本和黄杲火斤译本(这两个译本各有千秋,郭建中译本较注重英文原意推敲,但有翻译的斧凿痕;黄杲火斤的译文较自然流畅,但信、雅方面差一点)、卢欣渝译本(有些特色)、最差的是张蕾芳译本(东拼西凑的抄袭,还有错译漏译,不明白人民文学出版社为什么选这个译本,给学生看的就可以忽悠人吗)
  • 还没看呢,屯书太多,我相信这是大多数人的做法,毕竟看书的速度并不是一目十行。但是,这些书籍都是精挑细选,并不会因为价格而随便买,不管是出版社还是作者作品,都是自己喜欢的,因此习惯性在当当网好评。
  • 鲁滨孙是勇敢的,是敢于冒险的,他能够将命运掌握在自己手里。
  • 就是,明显就是在骗人
本文来自网络,不代表电子书下载立场,转载请注明出处:https://bookzhai.com/13873.html
返回顶部