您的位置 首页 小说

呼啸山庄[pdf txt epub azw3 mobi]

作者:爱米丽·勃朗特,译者 张玲 张扬 ,果麦文化 出品
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT呼啸山庄

呼啸山庄[pdf txt epub azw3 mobi]电子版下载:

网友评价:

  • 9102年了……我还在为呼啸山庄流泪…… ?没忍住又剁手入了这个新版本,整体的装帧设计挺合心意的,厚厚的一本也没多重,里面的注释没有太多,这一点我挺满意,毕竟注释多了就会影响阅读的流畅性。说实话这版做的值得这个价……好了,又要流泪了
  • 读初中的时候看过青少年版本的,可能是考虑到是给学生看的,所以还删减了不少,读完后就没印象了。这个新版本是同学送的,感觉比之前的精致太多,提升了好几个高度,而且也没有删减,两位老师还把那种情感译出来了,读起来非常过瘾。挺好的一版《呼啸山庄》
  • 完全不像是一百多年前的人写的啊,爱米丽勃朗特的写法真的太超前了。将爱恨交织写的淋漓尽致,这才是真正的名著啊!!感谢老师的推荐,也感谢遇到这个新版本,阅读感受太赞了!要再买来勃朗特姐妹另外两个人的书来读了
  • 大三的英国文学教授讲到过呼啸山庄,当时就对这个关于感情纠葛和复仇的故事印象深刻。买来一版读也因为与期末考试冲突没能读完。。。看到这个新版本,装帧还挺有点意思的,买来再次补读,这一次是真正感受到了那种震撼,那种惊心动魄,不得不说这一版的翻译很绝
  • 平时最喜欢读外国的书,不过一般都是读原著,哪怕很多单词不认识,但是这次看上这个倒着的人像的封面了,就咬了咬牙买了中文版,没想到出人意料的好看,两位张老师的翻译很给力,点睛之笔。“只有孤独才是真正属于自己一个人的”,永远的经典啊,是必须要读的
  • 名著不愧是名著,就是那种能够在刻画手法上带读者一起穿越的。。读来感同身受。《呼啸山庄》虽然是多年的经典,但是这位是我第一次读,起初还是为了应付语文课外作业,只是读着读着就被带进里面去了,果然名著的魅力不可阻挡
  • 说实话我是看到王安忆老师的推荐才入手的。。。第一印象就是惊喜,被这个封面的设计惊艳到,倒着的人脸还真有一种说不清道不明的感觉,质量超级好,硬纸壳,很平整光滑。不说内容,就单单这个外观设计这版《呼啸山庄》就完完全全把我征服了。
  • 并不是所有的书能被再版这么多的,《呼啸山庄》值得被反复再版。非常震撼人心的一本书,看过一遍之后就不会忘了。这一版没有太多的注释,给了个人想象的空间,挺不错的。整体的翻译挺恰当,我自己画了个家谱图,顺利流畅读完了。如果有10星的话给10星完全不为过。
  • 从小开始看书,无论是中国的四大还是外国的“译文”我都读过,但唯有这一本《呼啸山庄》我是最为爱不释手。被里面人物关系和那种奇离的描写方式而倾倒!哪怕换了现在这个新版本,在译文流畅的前提下,读来还是那种感觉,爱不释手!
  • 高中买过一本但是因为害怕读不下去就始终没翻开…现在放在书柜里还是崭新的。。结果朋友又送了我这本新版,我???不过这个倒着的人脸封面却是吸引了我,还是翻开读这本我曾经“害怕”的书了,出乎意料的好读,中文译版语言太过于流畅,而且翻起页来很方便,能平摊
  • 爱米丽用一生写出来的故事真的很超前,放在一百多年前真的不敢想象!那种难言的气愤透过纸张就展现出来了,张玲和张扬把书里的情绪都译出来了,这个专业性真的让人竖大拇指!这一版还是线装精装本,读来真是一种享受。必须值得推荐啊
  • 上学的时候读过英文版的,但是就被震撼到了,毕竟这种爱恨强烈的故事让人难免不印象深刻。没想到这一版两位老师翻译的很棒,个人感觉比英文版更自然,翻译很给力了。读这种名著还是读中文版的更能投入。在翻译上可以给这版《呼啸山庄》满分了,值得。
  • 如果说《简?爱》是爱情启蒙书,那么《呼啸山庄》更是为我上了最为深刻的一课。相比之下,还是后者更得我的心。以至于这么多年过去,看到新版出来还是义无反顾买了。不过确实新版的整体设计上都要精致很多,线装的还是精装设计,再好不过了。
  • 读完爱米丽勃朗特这本书,我对于爱情、对于价值有了新的思考,爱米丽无论是写书的结构还是人物的描写刻画都很出色。想法都可以写一篇长长的报告了,能学到挺多的,果麦这个版本的装帧和设计都拿得出手,完全能满足我的“颜控”心理
  • 一个朋友推荐这个版本挺好才入手了,很喜欢封面的色调,有一种清新又不乏高级的感觉。而且这个用金色的线条勾勒出的倒着的人脸也是别有一番风情。被爱米丽笔下那爱恨交织的故事震撼,也被她那足够精彩的写作技巧打动,《呼啸山庄》能流传这么多年不无道理。
  • 一直听说这本书很精彩却没有去拜读,实属不该。不过还好机缘巧合之下被人送了这本新版的,这才有幸拜读了这部经典的作品,真是让我对爱米丽心生崇拜,她要是没有英年早逝多好,那就留下来的不止一本传世佳作了……可惜了
  • 十九世纪的言情小说,但是在今天看来依旧是很动人,比现在畅销的那些言情小说要更有内涵。这才是真正的言情教主啊!这一版设计制作的还挺上档次的,尤其是这个内文的纸质,挺厚实但是整本书不重,还是没买错的
  • 大学时一位最喜欢的老师的授课特点之一,就是将外国文学作品中的好文字念出来。她讲课很动情,我坐在下面,每次听都是享受,最喜欢的还是她读的《呼啸山庄》,把那种情绪激烈感都读出来了,新版出来,买来是一种回忆,也是一种再次震撼。
  • 《呼啸山庄》也有很多电影版本,但是我一部也没看过。只要你看了文字版,你就会知道,那些电影里面的和你脑海中的世界简直相差甚远。文字中的无论谁来演都演不出来。推荐读一本翻译的好的中译本,张玲张扬的水平还是挺高的。
  • 读英文原著读到崩溃!!!本来还觉得我的英文水平还ok就胆大的买了一本英语原著读,谁想到我的水平远远低于我预期的。。。读了没几页就放弃了。还是选择了读中译版,看这版的译者是国内挺有名的夫妻译者就入手了。果然,还是读中文更舒服。。。
  • 经典的作品,很值得一看。爱米丽笔下希茨克列夫的仇恨历历在目,那种描写简直绝了。这版的译文不生硬,读起来还挺流畅的,让我对外国译本有了新的看法,果然是好的翻译成就好的译本啊,张氏夫妇做到了,给力!
  • 像呼啸山庄这样的世界巨著中译版不下30多版了,我看过的就有两三版了。但是感觉没有一版是可以拿来收藏的。这一版本来是想送给同桌的,但是一看这个封面,决定自己留着了。而且还是线装的,意外之喜呀。这样的装帧设计才是值得珍藏的那种啊,容易保存。
  • 《呼啸山庄》的结构设置还有篇章设置真的太为读者着想,真的是太贴心。每个章节的篇幅不会太长,亦不会太短,设置的很均匀,能够形成缓冲给读者以思考以回忆,而且还能完成镜头的切换。作者的功力是真的服,天才作家是真的值得这个称号。
  • 中文专业必须要了解熟知的一本书就是爱米丽的这本《呼啸山庄》。我已经数不清进入大学的这两年读过的版本都有哪些了,但是每读一版就会被震撼一次。今年出了新版本还是要读的,而且这版还是张氏伉俪翻译的,他们夫妻的水平我还是有所了解的,是信得过的!
  • 看《呼啸山庄》就如同坐过山车,全程刺激无比,想停都停不下来,快到结尾时又希望不要这么快结束,读完后久久不能平静,甚至有再读一遍的冲动。选一个好的译本真的有助于收获这种阅读感,新版的翻译还是挺ok的
  • 想给翻译界张氏夫妇给跪了,这个翻译也太出色了,完全没有那种英文译中文的艰涩难懂,各种语序也都是调整成了中国人更容易理解的,再加上这一版的字间距还有行间距都比较合适,读起来轻松不费力。终于让我读懂了这本早就想读但是一直害怕就没读的世界经典!
  • 经典就是经典,哪怕过去这么多年了再看,故事依旧很抓人,故事性还是那么强,让人连眼珠都不想错开。新版的翻译把那种精髓翻译出来了,能让人感受到男主的那种歇斯底里和狂热,是最适合拿来读的一版了。杠杠的
  • 曾经在年少时第一次读的时候就深深被震撼了,还是我毕业论文研究的主题,当时通读了不下五遍,里面那种狂热的感情给我整个人带来了极大的触动。新版出来先是被这个外观打动,外封淡蓝色的背景和内封深蓝色的硬质封皮很有高级感,一眼万年呀
  • 三年前读的一个译本因为翻译的实在是差到家了,让我对译本都不抱希望了,本来想着苦练英语读英文原著的,但是前几天看到老弟读这一版我也就跟着读了,结果===我就自己入手了一版,这版的翻译让我恢复希望了
  • 很早之前,应该是还在上高中的时候吧,在读书课上读过,现在印象已经不深了,就知道是个因爱生恨的故事。。这次看到新版的《呼啸山庄》出来,买来再次回忆,新版本的装帧上还是挺让人满意的,线装的,读起来简直不能更方便了
  • 《呼啸山庄》应该是我最爱的一本名著了,很佩服作者。很少看到过这么黑暗系的小说,将那种感情写到了极致。疯狂而压抑。看的我是一直都处于紧张的状态中…新版出来也是毫无疑问要买的,重温?珍藏,说实话这一版的装帧是一个惊喜之处了
  • 精妙的构思,浓烈且无法言喻的情感,爱米丽的文笔真的让你没办法不佩服。如果让她和夏洛蒂pk,她肯定是要胜一筹的。整体的节奏很快,一次性读完这本书真的有点爽。名著还是要读的,更何况是这种世界十大之一。必须读!!
  • 这一版《呼啸山庄》给我的视觉体验非常棒,纸张是泛黄的那种,字体大小也很适中。一直都喜欢爱米丽笔下的这个故事,喜欢heathcliff 和catherine 不掺杂情欲的爱恋,爱的绝对、恨得刻骨,一切在一望无际的荒原中延展、交融、绝望……
  • 《呼啸山庄》还是我在中学的时候看的,那时候觉得比课本精彩很多倍! 现在看到新版本出来了,整体装帧做的挺精致的,每一处都考虑的很周到,买来再次重温。这次阅读更多的是摘抄,摘录了一整本有哲理性的句子和段落
  • 质量不过关,虽然不影响阅读,但是看着实在不爽
  • 这已经是我入手的第四版呼啸山庄了,但是也是做的最精致的一版,简洁大气又不乏韵味的封面,排版合理的内文,足够让人喜欢。当然更喜欢的还是里面的内容,不然也不会一版版的买了,喜欢它里面面向赤裸裸的现实。经典必读~
  • 老姐知道我喜欢勃朗特姐妹,看到爱米丽这本书出新版,特地买来送给我的,两位张老师的翻译功底挺强的。最好的地方是语言,真的非常流畅,对于情感的把握很到位,把作者描写的感情都译出来了,质量上,无论纸张还是印刷,也很让人满意。
  • 这个译本不错,很良心,爱了。《呼啸山庄》在我小学的时候就躺在书架上了,但是从来都没有看完过,我一直都以为是我的问题,是我没有耐心,等看完这一版我才明白原来是翻译的问题。。这版的翻译就够流畅,所以轻松读完了
  • 好的书我觉得是,你会一看再看。更好的书是你会不敢再看。因为会感动呀。会哭呀。整天想着书里的故事呀。《呼啸山庄》就是后者,我不敢再看。但是新版的装帧是真不错,线装的设计很出彩,不翻开看也得买一本来收藏。
  • 这本名著可以说是我读过的名著里最特别的一本了,全书几乎没有一个正常人,但是正是因为这些人以及发生的这些事,让这本书就像它的名字一样,蔚然呼啸在文坛。新的这版装帧和翻译很合我意,买的还算挺值的
  • 读完后真的是深深的震撼,爱米丽勃朗特的写作水平真的是太高了,这一版的装帧还有内文设计真的是超级赞,能够平摊开来的版式最让人感动,现在很多经典都追求精装版,但是厚厚的一本翻起来特别不方便。。。新版的这本《呼啸山庄》是线装的,可以说是很有心了。
  • 读来真的很惊讶于爱米丽勃朗特竟然能够写出这样惊心动魄的复仇故事,文笔细腻流畅,对人物的刻画非常的精准,读来整个人都是深受震撼的。翻译版本真的很重要,还是要选合适的版本。推荐这个新版的译本,译出了那种味道。
  • 因为《呼啸山庄》是BBC推荐过的世界100部最伟大的文学作品之一,所以我其实已经想拜读它很久了。但是始终没找到合适的版本就一直拖着没读,新版本做的很细致。而且还是与众不同的线装版本,就入手来读了,真的,读起来深受震撼,灵魂被拷问了。。
  • 还是头一回这样认真的去读一本距离现在有几百年的名著,情节是真的很吸引人,压抑的氛围有一种难以形容的吸引力,读起来很有感觉。果麦做的这版甚合我心意,还没遇到过这么厚还能做成线装版式的,是真的很用心在做了
  • 这版应该算是我最待见的一版了,毕竟译者是我最喜欢的翻译界的侠侣~喜欢他们一起翻译的国外经典,读起来很有味道,这版《呼啸山庄》也不例外。ps:这一版的纸质很良心,颜色有些泛黄的,看起来对眼睛很舒服,质感也一级棒~
  • 最重要的缺点字体太小。绝对不适合看。鄙视浙江文艺出版社。二货,弄得字体比小五号还小。谁买谁吃亏。
  • 太爱这本书了!精妙的叙事结构,精妙的人物关系,精妙的故事衔接…太让人赞叹了~读的时候就犹如坐过山车一般跌宕起伏。。得亏了这版两位张老师的翻译,最后细腻到位,如果不是他们的翻译我想我也读不出这种跌宕起伏的感情吧
  • 作者的描写能力是真的强大,真的,真的,真的,必须要说三遍!很多的时候读起来就像是自传一样,有理有据的。很难想象得到这是200多年前的作品,然而现在也还没人能超得过,这才是传奇啊。新版的纸张值得Pick
  • 高中老师给我们推荐的勃朗特姐妹,抱着好奇入手了最新版的三姐妹的书。真的说实话,简爱和这部作品算是两个极端了,我个人更喜欢这部,读起来精神很亢奋,而且装帧上这一版的整体都要比我买的那本《简爱》要好很多
  • 浙江文艺出 版 社出的书我读过不止一本了,他家给我的印象就是在印刷还有用纸这方面很用心。印刷清晰没有漏掉的,纸张也很优质是没有异味的。没想到这次这版《呼啸山庄》也是他家给做的,我说呢,质量是真的不错,用墨还有纸张上都挺值得一说的。
  • 以前读的时候是囫囵吞枣,根本不理解其中感情。现在读是仔细地读,不然对不起这一版的装帧版式啊!第一视角叙事读来还是挺亲切的,有一种听故事的感觉。读完后整个人都是:嗯,在我心目中地位最高的作品了。
  • 碰到这样翻译的还不错的版本就可以买来读了,讲真,作为爱米丽的死忠粉来说,我读她的这本《呼啸山庄》没有七版也有六版了,读了好多个译者翻译的版本。也就张氏夫妇翻译的最能触动我了,还是很值得推荐的
  • 《呼啸山庄》的结构简直精妙绝伦,之前读的时候没读懂觉得挺乱的,现在读两位张老师翻译的版本,能读出叙事人称的不断变化使文本呈现螺旋结构,拼凑成一个完整的故事的特点。总之还是遇到了一个好版本呐
  • 选了半天才选了还算心仪的版本,主要看上新版的这个线装设计了,容易摊开看。还是第一次读把恨写的这么深刻这么歇斯底里的小说,真的,太深刻。但凡陷入到爱里面的人,在读这本《呼啸山庄》的时候应该都会动容的吧。极致的情感,经典荐读
  • 仰慕爱米丽很久很久了,从高中学到勃朗特三姐妹的时候就仰慕了。也看过那部电影,拍的很不错,只是一直没时间感受巨作的魅力,现在终于终于让我读完了,庆幸遇到了极好的一个版本啊,不然读的不会这么快的
  • 跨越数百年的经典,真的值得每一个人诵读。你能从里面读出真正的爱恨交织,也能从里面读到最极致最狂野的爱。挺佩服张玲和张扬这两个译者的,能够将这种情感翻译的这么到位,也是极为专业有心了。另外这一版的用材还挺良心的,整本书没有异味,这一点挺值得夸
  • 用细腻准确来形容两张老师的翻译非常正确了,难得一见翻译用心,几乎没有纰漏。这个翻译单独出来就值得五星了,更别说这一版的质量还是杠杠的了,挺厚的一本也没错别字,里面的裁剪也很细致,没有毛边。这才是真的经典精版啊,是可以珍藏的那种
  • 距离第一次读爱米丽的这本书已经过了十年了,现在再读觉得有很多东西还没读透,再读能感受到那种极致,非常的狂野,读起来很震撼。看得很过瘾,最喜欢的一本国外著作。新版做的很出色,内页印刷的很清晰,也没错漏印,做的很用心了,强烈推荐!
  • 算是不可多得的能够让我读下去的世界经典了吧。我对外国名著有一种排斥心理,总是觉得读着很难受。。但是很奇怪《呼啸山庄》是我唯一不排斥的。新版本出来是务必要入手的,再次重温呗,看着这版的颜值还是有的
  • 忘了之前读的是哪个出 版 社出版的,就记得有很多错别字,影响了阅读感……这一版是同学推荐的版本,看着封面设计还可以就入手了。用一周时间读完了,没有发现错别字,线装的摊开简直不能再舒服。这版应该算是最好的一版《呼啸山庄》了
  • 看过这部电影,印象挺深刻的,但是总感觉有种没表达清楚的感觉。可能是电影都是小说删减改编后的呈现。一直都想着读读纸质的,也没碰到合适的版本。这一版是朋友送的,颜值上很让人满意,真正翻开读后发现文字要比影像更震撼,还是要读实体书体验体验的。
  • 呼啸山庄这样的世界巨著中译版有太多版本了,我看过的就有两三版了。但是感觉没有一版是可以拿来收藏的。这一版本来是想送给同桌的,但是一看这个封面,决定自己留着了。而且还是线装的,意外之喜呀。这样的装帧设计才是值得珍藏的那种啊,容易保存。
  • 对国外名著的阅读量严重不足,专门买来恶补的,说实话国外名著的可读性很大程度上还是取决于译者水平和风格,所以挑选了半天选了这个张玲和张扬译的版本,两位值得信赖的译者和最喜欢的果麦的合作,是值得读的
  • 说来惭愧,这是我看的第一部外国名著。以前我是排斥外国名著的,总觉得人名难记也就罢了,关键是看了很久都没入戏。读这版《呼啸山庄》也只是因为想看看这样有特色的封面下到底讲了一个怎样的故事,没想到就被吸引住了…勾起了我内心对外国名著的热爱,以后要多读了
  • 张氏夫妇翻译的的这本《呼啸山庄》很适合被当做写作范本,各种用词用句译的读起来很让人感到舒适。中文译版比电影叙述更加详尽生动,让人跟着里面的节奏不断陷进去…真的是很有魅力的故事,很震撼,还是推荐大家都读一读的。
  • 啊这应该是我最爱的外国小说了,基本上是出一版我买一版的节奏。。。这个版本的线装设计我挺喜欢的,读起来方便,翻译的跟得上时代,读起来也没什么不懂的地方。对于爱情的理解深受这本书的影响,那种爱情啊,是一种从咽喉深处传来的渴望……
  • 这版呼啸山庄的纸的手感特别好,整本书的内文气质也很通透,这个翻译够出彩,很流畅。看英国人的小说比较少,这种经典就更少了,有一种被击中灵魂的感觉,读完爱米丽的这本书我感觉其他的爱情小说就再也入不了我的眼了,这才是最值得读的爱情小说。
  • 最近读的唯一一本纸质书,也是被装帧吸引才买的。作者的文字的质感是真的好,读来有一种惊艳感,加上这一版的纸质也是属于那种很有触感的,翻页的时候感觉自己整个人都进去了,从来没有过的感觉。安利这版《呼啸山庄》
  • 第一次因为文字而颤抖,浓厚的哥特风格让人挪不开眼珠,以第一人称旁观者的角度展开故事,读起来非常亲切。难以想象这是爱米丽29岁时候的作品,是真的天才。我选的这一版质量上乘,看完后就要放书橱藏起来。
  • 闺蜜一直都给我推荐这版《呼啸山庄》,但是我还是挺抵触的。。。因为怕译者会翻译的毁了整部作品。。。但是买来看后发现这对张氏夫妇的翻译是所有版本中最好的,很流畅了,读起来也没磕绊,还挺顺利。这一版的装帧比我书柜里放的那本可好看多了,够独特也够大气
  • 话说读这种欧洲古典文学,总感觉字里行间都透着一股非常文雅端庄的贵族气息。是我的错觉吗?读《简爱》的时候是这样,现在读《呼啸山庄》也是这样。而且这一版的纸张厚实还细腻,有一种贵族用纸的赶脚,加重了我的这种感觉。大爱这种阴郁风,读起来很过瘾
  • 太喜欢爱米丽的这本书,整个故事都很流畅,虽然人物关系错综复杂,但是这一版的译文很到位,也能理清这个关系。跨越生死和岁月的爱,估计也只有爱米丽能写出来了吧!!经典名著值得推荐,再说这一版的整体设计是真的精致,收藏也是可以的。
  • 静下心来读一本经典著作是一件多么不容易的事儿啊。我对读这种书挑剔的很,能遇到一本合乎眼缘的实在是不容易。这个新版的可以说是目前最合我眼缘的了,也终于让我安安静静完整读完了这版《呼啸山庄》
  • 是时候重读的书之《呼啸山庄》,新的版本装订还有设计都挺独特的,每一处拿出来都值得我这个五星。读完这本书就会明白,有时候死亡意味着绝对的自由和幸福。值得思考的地方还挺多的,适合反复阅读品味,经典是值得咀嚼的。
  • 孩子他爷爷送给孩子的,说这个年纪的孩子应该多读经典,能够培养正确的价值观还有世界观。《呼啸山庄》我读书的时候也读过,印象还是挺深刻的,看这个新版的做的还挺大气,能平摊开孩子读着也方便,我看着也喜欢。
  • pick翻译了,翻译很会变通,很多充满哲理性的句子,估计也有翻译的帮助,一本《呼啸山庄》我摘抄了很多有意义有价值的句子。读完后确实有那种呼啸而过的感觉,很奇特的故事,极致的爱和恨,让人真的能进入到那个世界。所以这本书能成为经典是有它必然的道理的吧!
  • 讲真,《呼啸山庄》的那种内心读白相对我现在是有些难懂的,但不知道为何,我就是被那种感觉所带入了…就是很奇特的牵扯着你不断往下读…或许是一种魔力吧!!新版的翻译把那种魔力也翻译了出来,读着还是挺顺畅的。
  • 故事真的是绝好的故事,叙述方式也很奇特,有一种独特感,读起来挺兴趣的。翻译的挺自然,而且掺杂着一点诗歌的韵味,流畅度很高,读起来很享受。被强烈的感情震撼,也收获了很多惊喜。不给这版《呼啸山庄》打高分良心都会不安。
  • 还是第一次读这种类型的小说,和其他的小说相比要独特的多,有很多不一样的地方。使用的是第一人称,女管家回忆的方式来叙述,挺亲切的,读起来就像是有一个人在讲述一样。《呼啸山庄》绝对是值得反复阅读的作品。
  • 喜欢这个版本不仅是因为它的装帧和封面,更重要的是因为它的翻译和纸张,它们带来的意外惊喜和收获,是其他版本无法替代的。张玲和张扬两位老师的翻译简直是神来之笔,读起来真的可以用轻松流畅来形容。
  • 小时候和姐姐一起看过这部同名电影,当时是真的被吓到了。。心理阴影啊,导致我对爱米丽这个人都是持厌恶态度的。这本书是偶然入手的,看完后对爱米丽改观了,应该说是转粉了,原来电影和文字是不一样的,文字才是真正的故事。
  • 最佩服的就是爱米丽的写作技巧,她是用现代电影切换式的多重角度来叙述,以时空交叉的形式来叙事,她真的是超越时代的天才,所以她的书哪怕拿在现在读也丝毫不过时,反而历久弥香。喜欢这一版的深蓝色内封,看上去有一种很安静的感觉,整颗心都沉进去了……
  • 以前觉得外国小说很多让人眼花缭乱的定语和暗喻,而且和原作者间还隔着译者,就更不容易体会到作者想表达的意蕴。读了这版《呼啸山庄》,我的想法改变了。两位张老师译的让人感觉不到是经过语言转换的,过于流畅,原来外国小说也能读的这么顺利。
  • 《呼啸山庄》大概是我看过的女作家作品中情感最热烈的一部小说了吧?在爱米丽的笔下我看到了为情所困的每一个人,每一抹灵魂,真的臣服在她的文笔下了。这本精装的质量是杠杠的,我看完就要放在书柜里,下次再重温。
  • 收到还没有拆封。特别喜欢果麦的装帧。看经典,用很短的一段时间去观摩,去体味别人的一生,提高自己的见识,都是很好的。后期追评
  • 一读就停不下来了,之前是一直都不敢读爱米丽的这本书,毕竟看着就挺厚的。这一版是老妈送的,看着封面做的还不错就翻开看了,emmm,然后就被吸引着往下读了。。。感情描写真的好强烈好细腻,张氏夫妇的翻译出乎意料的顺,最值得收藏的一版《呼啸山庄》
  • 为了写读书笔记所以买了这版《呼啸山庄》,还是选了好久,最终因为这版是线装的所以买了这一版。现在用不到一周的时间终于读完了!撒花花。里面的生离死别让人印象深刻,我想爱米丽的这本书我会记一辈子,还会再重温的
  • 张玲和张扬这个译本整体来说质量是最高的也是最值得信赖的,前面的序能很好的帮助理顺这个故事。读了五遍有余,真的是有一种呼啸的力量在其中,让人沉浸其中无法脱身,读就是要读这种译的自然的版本啊
  • 硬质的封面,最外面的外封还能去掉,里面的深蓝色封面做的很干净高级,高级色。挺适合拿来送人的,这个质量拿出去送人也挺有面子的。但是有点舍不得哈哈,还是自己留着重温爱米丽写的这个爱恨交织的感情故事吧~
  • 读过缩减版,印象还是挺深的,但是总觉得读着不过瘾,就入手了这本完整的版本。不过也是看这版制作的实在很精致啦,哈哈~还是完整版读起来更有意思,缩减版的把很多氛围都删掉了!!这版《呼啸山庄》是非常可以的啦
本文来自网络,不代表电子书下载立场,转载请注明出处:https://bookzhai.com/11499.html
返回顶部